当你步行在芭提雅的酒吧街时,总会听到有泰国人不停地说这个词,法郎,法郎,法郎。
法郎, Farang 这个词在泰语里面指西方人,也可以用来指白人, 用途主要是口语。
当然,澳大利亚 与新西兰这样的国家的人,在泰国也基本上会被叫做 法郎人。
法郎人的范围特别特别大,而且白人几乎都可以叫法郎。即便很多时候,泰国人都明明知道这个白人来自具体哪个国家,但依旧还是会称之为法郎。
而同时,西方的食物料理啥的,也可以用法郎来形容,只不过前面会加一个阿含(泰语 食物的意思) 比如,清迈一家相当出名的中餐店,就叫阿含津, 津是指中国。
法郎这一词,在口语中使用相当的频繁,尤其是在旅游城市,比如 芭提雅 普吉岛这样的地方,经常可以听到泰国人说法郎。
比如,酒店前台可能会对同事说,刚才有个法郎 过来入住,好像贝克汉姆,好帅!
或者 某个酒吧的老板说,上周有个法郎 醉酒闹事,我差点忍不住了。
当然,现在,泰国人说 津 或者高丽 也开始多起来。津是指中国人,高丽指韩国人。
但有趣的是,泰国人内部可能也会针对这个词产生出一些误解。
最简单的是,部分泰国人,尤其是来自泰国东北部的泰国人。他们往往会称俄罗斯人为法郎。
而一小部分泰国人,则不会认为俄罗斯人是 法郎人, 也就是西方人。而会直接称之为俄罗斯人 (Khun 俄罗斯)。
以上,欢迎分享关注,谢谢